TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:32:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第六(哀歎品卷上) Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục (ai thán phẩm quyển thượng )  釋地動  thích địa động  出空不空空等十五法門  xuất không bất không không đẳng thập ngũ Pháp môn  合正法寶城譬 釋伊字釋槃  hợp chánh pháp bảo thành thí  thích y tự thích bàn  釋若離若不離無常想義  thích nhược/nhã ly nhược/nhã bất ly vô thường tưởng nghĩa  釋五十七煩惱義  thích ngũ thập thất phiền não nghĩa   哀歎品第三   ai thán phẩm đệ tam 案。慧朗述僧宗曰。從前品末放口光催供。 án 。tuệ lãng thuật tăng tông viết 。tùng tiền phẩm mạt phóng khẩu quang thôi cung/cúng 。 訖珠譬。猶是請門明常。此為下根說也。有六段。 cật châu thí 。do thị thỉnh môn minh thường 。thử vi/vì/vị hạ căn thuyết dã 。hữu lục đoạn 。 第一放光催供。第二動地大眾哀歎。 đệ nhất phóng quang thôi cung/cúng 。đệ nhị động địa đại chúng ai thán 。 第三說五譬譏請佛也。第四佛勸問又奪其所得也。 đệ tam thuyết ngũ thí ky thỉnh Phật dã 。đệ tứ Phật khuyến vấn hựu đoạt kỳ sở đắc dã 。 第五比丘歎昔教。第六說勝修也。 đệ ngũ bỉ khâu thán tích giáo 。đệ lục thuyết thắng tu dã 。 敬遺記僧宗曰。哀歎品初。猶屬前品純陀騰大眾請。 kính di kí tăng tông viết 。ai thán phẩm sơ 。do chúc tiền phẩm Thuần đà đằng Đại chúng thỉnh 。 是第二請門明常也。 thị đệ nhị thỉnh môn minh thường dã 。 從復次比丘若有疑惑以下。是開宗中。第三勸奪門明常也。有四別。 tùng phục thứ Tỳ-kheo nhược hữu nghi hoặc dĩ hạ 。thị khai tông trung 。đệ tam khuyến đoạt môn minh thường dã 。hữu tứ biệt 。 第一奪果。第二奪因。第三舉寶珠譬。 đệ nhất đoạt quả 。đệ nhị đoạt nhân 。đệ tam cử bảo châu thí 。 成昔果所以虛也。第四結會二教也。寶亮曰。 thành tích quả sở dĩ hư dã 。đệ tứ kết hội nhị giáo dã 。bảo lượng viết 。 大分此品有七段。第一說偈及長行。 Đại phần thử phẩm hữu thất đoạn 。đệ nhất thuyết kệ cập trường hàng 。 陳己之苦譏請佛也。第二佛即勸捨昔之所得修也。 trần kỷ chi khổ ky thỉnh Phật dã 。đệ nhị Phật tức khuyến xả tích chi sở đắc tu dã 。 第三比丘還更請佛住世。教我修方也。 đệ tam Tỳ-kheo hoàn cánh thỉnh Phật trụ/trú thế 。giáo ngã tu phương dã 。 第四佛復勸令但隨佛教。修三勝修。必獲常果也。 đệ tứ Phật phục khuyến lệnh đãn tùy Phật giáo 。tu tam thắng tu 。tất hoạch thường quả dã 。 第五比丘復請若佛果是常者。何不住世。 đệ ngũ bỉ khâu phục thỉnh nhược/nhã Phật quả thị thường giả 。hà bất trụ thế 。 示我勝修耶。第六更勸明今日滅度。為汝有偏執之病。 thị ngã thắng tu da 。đệ lục cánh khuyến minh kim nhật diệt độ 。vi/vì/vị nhữ hữu thiên chấp chi bệnh 。 汝但莫保昔日所行為實也。既三勸三請竟。 nhữ đãn mạc bảo tích nhật sở hạnh vi/vì/vị thật dã 。ký tam khuyến tam thỉnh cánh 。 眾人始懷一疑云。理若果然者。佛初出生。 chúng nhân thủy hoài nhất nghi vân 。lý nhược/nhã quả nhiên giả 。Phật sơ xuất sanh 。 何不早為我說。第七便會通古今也。 hà bất tảo vi/vì/vị ngã thuyết 。đệ thất tiện hội thông cổ kim dã 。 道慧記曰。大分此品為四段。第一大眾哀歎。 đạo tuệ kí viết 。Đại phần thử phẩm vi/vì/vị tứ đoạn 。đệ nhất Đại chúng ai thán 。 第二佛開涅槃宗。第三說勝修。第四會通也。又曰。 đệ nhị Phật khai Niết Bàn tông 。đệ tam thuyết thắng tu 。đệ tứ hội thông dã 。hựu viết 。 分為九段。第一將欲涅槃。所以動地。 phần vi/vì/vị cửu đoạn 。đệ nhất tướng dục Niết-Bàn 。sở dĩ động địa 。 第二大眾說偈及譬請佛。第三佛說兩偈。止其悲請。 đệ nhị Đại chúng thuyết kệ cập thí thỉnh Phật 。đệ tam Phật thuyết lượng (lưỡng) kệ 。chỉ kỳ bi thỉnh 。 第四若有疑惑。開常無常之端。發於眾疑。 đệ tứ nhược hữu nghi hoặc 。khai thường vô thường chi đoan 。phát ư chúng nghi 。 勸其令問。即說三點涅槃也。第五比丘未能受故。 khuyến kỳ lệnh vấn 。tức thuyết tam điểm Niết-Bàn dã 。đệ ngũ bỉ khâu vị năng thọ/thụ cố 。 所以還歎昔教為是也。 sở dĩ hoàn thán tích giáo vi/vì/vị thị dã 。 第六佛為說勝三修法也。第七比丘更請佛住。佛以迦葉。 đệ lục Phật vi/vì/vị thuyết thắng tam tu pháp dã 。đệ thất Tỳ-kheo cánh thỉnh Phật trụ/trú 。Phật dĩ Ca-diếp 。 當為依止。止其兩請也。第八還以珠譬。 đương vi/vì/vị y chỉ 。chỉ kỳ lượng (lưỡng) thỉnh dã 。đệ bát hoàn dĩ châu thí 。 勸其令捨昔之所修。修今勝修也。 khuyến kỳ lệnh xả tích chi sở tu 。tu kim thắng tu dã 。 第九會通昔日不得即說。今日得說之意也。後六段自相屬也。 đệ cửu hội thông tích nhật bất đắc tức thuyết 。kim nhật đắc thuyết chi ý dã 。hậu lục đoạn tự tướng chúc dã 。 智秀曰。從此入長壽品。至童子迦葉問。 trí tú viết 。tòng thử nhập trường thọ phẩm 。chí Đồng tử Ca-diếp vấn 。 正說之第二也。大意有六段。第一現動地。表佛必至。 chánh thuyết chi đệ nhị dã 。đại ý hữu lục đoạn 。đệ nhất hiện động địa 。biểu Phật tất chí 。 第二時眾說偈及五譬。請佛住世。 đệ nhị thời chúng thuyết kệ cập ngũ thí 。thỉnh Phật trụ/trú thế 。 第三佛舉諸法以勸問。第四說勝修以奪執也。 đệ tam Phật cử chư Pháp dĩ khuyến vấn 。đệ tứ thuyết thắng tu dĩ đoạt chấp dã 。 第五說醫譬。會通古今。第六段重作六翻。舉法以勸也。 đệ ngũ thuyết y thí 。hội thông cổ kim 。đệ lục đoạn trọng tác lục phiên 。cử Pháp dĩ khuyến dã 。 法安曰。此品是開宗之第二段。有三別。 Pháp an viết 。thử phẩm thị khai tông chi đệ nhị đoạn 。hữu tam biệt 。 第一譏請。從品初。訖伊字涅槃。第二執昔教請。 đệ nhất ky thỉnh 。tùng phẩm sơ 。cật y tự Niết-Bàn 。đệ nhị chấp tích giáo thỉnh 。 從快說無常。訖三修也。第三舉今教為請。 tùng khoái thuyết vô thường 。cật tam tu dã 。đệ tam cử kim giáo vi/vì/vị thỉnh 。 從如佛所說離四倒者。訖品也。 tùng như Phật sở thuyết ly tứ đảo giả 。cật phẩm dã 。 三列之中各有兩翻。從始訖五譬。是請體。次從佛告比丘以下。 tam liệt chi trung các hữu lượng (lưỡng) phiên 。tùng thủy cật ngũ thí 。thị thỉnh thể 。thứ tùng Phật cáo Tỳ-kheo dĩ hạ 。 答所請也。就第二請中。初從快說以下。 đáp sở thỉnh dã 。tựu đệ nhị thỉnh trung 。sơ tùng khoái thuyết dĩ hạ 。 執昔教以請也。我既不解。願住世為說也。 chấp tích giáo dĩ thỉnh dã 。ngã ký bất giải 。nguyện trụ/trú thế vi/vì/vị thuyết dã 。 次從佛讚比丘以下。詶己所請。云但習今教。 thứ tùng Phật tán Tỳ-kheo dĩ hạ 。詶kỷ sở thỉnh 。vân đãn tập kim giáo 。 得離四倒也。就第三請中。初從離四倒者。 đắc ly tứ đảo dã 。tựu đệ tam thỉnh trung 。sơ tùng ly tứ đảo giả 。 訖隨佛入涅槃。謂若佛是常。常則不滅。云何不住。 cật tùy Phật nhập Niết Bàn 。vị nhược/nhã Phật thị thường 。thường tức bất diệt 。vân hà bất trụ 。 教導我耶。次從我以正法付囑迦葉。 giáo đạo ngã da 。thứ tùng ngã dĩ chánh Pháp phó chúc Ca-diếp 。 以詶己請也。明駿案。此品大分為五段。 dĩ 詶kỷ thỉnh dã 。minh tuấn án 。thử phẩm Đại phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 第一大眾見地動。知是表滅。乃哀歎說五譬。以邀請佛也。 đệ nhất Đại chúng kiến địa động 。tri thị biểu diệt 。nãi ai thán thuyết ngũ thí 。dĩ yêu thỉnh Phật dã 。 第二佛說兩偈。止其哀歎也。第三舉法勸問。 đệ nhị Phật thuyết lượng (lưỡng) kệ 。chỉ kỳ ai thán dã 。đệ tam cử Pháp khuyến vấn 。 訖珠譬也。第四時諸比丘。聞說珠譬。 cật châu thí dã 。đệ tứ thời chư Tỳ-kheo 。văn thuyết châu thí 。 始悟於理。是以發問。昔日何以不即說耶。 thủy ngộ ư lý 。thị dĩ phát vấn 。tích nhật hà dĩ bất tức thuyết da 。 第五佛以新舊醫譬。會通古今也。就初段中。有三章。 đệ ngũ Phật dĩ tân cựu y thí 。hội thông cổ kim dã 。tựu sơ đoạn trung 。hữu tam chương 。 第一經家敘地動事。第二大眾說偈自陳。 đệ nhất Kinh gia tự địa động sự 。đệ nhị Đại chúng thuyết kệ tự trần 。 第三以五譬譏請也。就第二段中。有兩章。 đệ tam dĩ ngũ thí ky thỉnh dã 。tựu đệ nhị đoạn trung 。hữu lượng (lưỡng) chương 。 第一寄言激切。謂莫如凡夫也。第二以偈說法。 đệ nhất kí ngôn kích thiết 。vị mạc như phàm phu dã 。đệ nhị dĩ kệ thuyết Pháp 。 止其哀情也。就第三段中。有五翻。 chỉ kỳ ai Tình dã 。tựu đệ tam đoạn trung 。hữu ngũ phiên 。 第一舉法勸問。第二比丘執昔所得。不解今旨。 đệ nhất cử Pháp khuyến vấn 。đệ nhị Tỳ-kheo chấp tích sở đắc 。bất giải kim chỉ 。 第三佛說勝修。奪己所執。第四比丘聞勝聞奪。 đệ tam Phật thuyết thắng tu 。đoạt kỷ sở chấp 。đệ tứ bỉ khâu văn thắng văn đoạt 。 此則已昔為非佛今為是也。以己未解。仍復致請。 thử tức dĩ tích vi/vì/vị phi Phật kim vi/vì/vị thị dã 。dĩ kỷ vị giải 。nhưng phục trí thỉnh 。 謂佛正應住世。教我令解勝修。乃以命要請也。 vị Phật chánh ưng trụ/trú thế 。giáo ngã lệnh giải thắng tu 。nãi dĩ mạng yếu thỉnh dã 。 第五佛以珠譬。曉其迷也。第四第五段。 đệ ngũ Phật dĩ châu thí 。hiểu kỳ mê dã 。đệ tứ đệ ngũ đoạn 。 不復開也。 bất phục khai dã 。 純陀去已未久之頃(至)是故此地如是大動。 Thuần đà khứ dĩ vị cửu chi khoảnh (chí )thị cố thử địa như thị Đại động 。 案。僧亮曰。佛與純陀。說常住感應之義。 án 。tăng lượng viết 。Phật dữ Thuần đà 。thuyết thường trụ cảm ứng chi nghĩa 。 備於上文。純陀既去之後。疑者應發。而未即問者。 bị ư thượng văn 。Thuần đà ký khứ chi hậu 。nghi giả ưng phát 。nhi vị tức vấn giả 。 冀佛稽延也。故現必去之徵催令問也。 kí Phật kê duyên dã 。cố hiện tất khứ chi trưng thôi lệnh vấn dã 。 六種動義。備之華嚴經也。此中有兩意。 lục chủng động nghĩa 。bị chi Hoa Nghiêm kinh dã 。thử trung hữu lượng (lưỡng) ý 。 前訖眾生心動。動中有聲。說大小之相也。從兜率天下。 tiền cật chúng sanh tâm động 。động trung hữu thanh 。thuyết đại tiểu chi tướng dã 。tòng đâu suất thiên hạ 。 至如是大動。明必有大事也。學地有三種。 chí như thị Đại động 。minh tất hữu Đại sự dã 。học địa hữu tam chủng 。 無學地有三種。而五種已過。此第六也。 vô học địa hữu tam chủng 。nhi ngũ chủng dĩ quá/qua 。thử đệ lục dã 。 法瑤曰。大士既去。無人扣發。是故動地。 Pháp dao viết 。đại sĩ ký khứ 。vô nhân khấu phát 。thị cố động địa 。 以表涅槃。速其勸請之端也。伊字涅槃。 dĩ biểu Niết-Bàn 。tốc kỳ khuyến thỉnh chi đoan dã 。y tự Niết-Bàn 。 因斯而唱也。寶亮曰。此第七相也。此端來意。 nhân tư nhi xướng dã 。bảo lượng viết 。thử đệ thất tướng dã 。thử đoan lai ý 。 非為召眾。但時人見佛威光恬然。情意小惰。 phi vi/vì/vị triệu chúng 。đãn thời nhân kiến Phật uy quang điềm nhiên 。Tình ý tiểu nọa 。 更現此相。以表必去也。此下訖老少二人譬。 cánh hiện thử tướng 。dĩ biểu tất khứ dã 。thử hạ cật lão thiểu nhị nhân thí 。 第一自陳己苦請。而譏佛也。有三意。 đệ nhất tự trần kỷ khổ thỉnh 。nhi ky Phật dã 。hữu tam ý 。 第一說十一行偈半。正陳苦而請也。第二後兩行偈。 đệ nhất thuyết thập nhất hạnh/hành/hàng kệ bán 。chánh trần khổ nhi thỉnh dã 。đệ nhị hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ 。 明佛若在世。有除苦之益也。請竟佛默然故。 minh Phật nhược/nhã tại thế 。hữu trừ khổ chi ích dã 。thỉnh cánh Phật mặc nhiên cố 。 第三更引事譏佛也。智秀曰。此第一段也。 đệ tam cánh dẫn sự ky Phật dã 。trí tú viết 。thử đệ nhất đoạn dã 。 地中有此聲者。表兩義。一者令知今是大動。 địa trung hữu thử thanh giả 。biểu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất giả lệnh tri kim thị Đại động 。 二者令知此動為涅槃相也。慧朗曰。前品末放口光。 nhị giả lệnh tri thử động vi/vì/vị Niết-Bàn tướng dã 。tuệ lãng viết 。tiền phẩm mạt phóng khẩu quang 。 此品初動也。皆是欲為下根人。重說常故也。 thử phẩm sơ động dã 。giai thị dục vi/vì/vị hạ căn nhân 。trọng thuyết thường cố dã 。 從放口光訖偈。六段中。第一現涅槃相也。 tùng phóng khẩu quang cật kệ 。lục đoạn trung 。đệ nhất hiện Niết-Bàn tướng dã 。 有三章。此第一章。 hữu tam chương 。thử đệ nhất chương 。 時諸天龍乾闥婆(至)如來見放捨猶如棄涕唾。 thời chư Thiên Long Càn thát bà (chí )Như Lai kiến phóng xả do như khí thế thóa 。 案。僧亮曰。明佛去之苦也。智秀曰。 án 。tăng lượng viết 。minh Phật khứ chi khổ dã 。trí tú viết 。 此下訖五譬。第二段。自陳哀歎。以請佛也。 thử hạ cật ngũ thí 。đệ nhị đoạn 。tự trần ai thán 。dĩ thỉnh Phật dã 。 譬如日初出光明甚暉炎(至)譬如須彌山。 案。 thí như nhật sơ xuất quang minh thậm huy viêm (chí )thí Như-Tu-Di-Sơn 。 án 。 僧亮曰。佛若住世。有如是之益也。 tăng lượng viết 。Phật nhược/nhã trụ/trú thế 。hữu như thị chi ích dã 。 世尊譬如國王生育諸子(至)唯願久住不入涅 Thế Tôn thí như Quốc Vương sanh dục chư tử (chí )duy nguyện cửu trụ bất nhập niết 槃。 案。僧亮曰。上兩章。備陳去留之損益。 bàn 。 án 。tăng lượng viết 。thượng lượng (lưỡng) chương 。bị trần khứ lưu chi tổn ích 。 申己苦以請佛。而不蒙慈顧。此下訖長行。 thân kỷ khổ dĩ thỉnh Phật 。nhi bất mông từ cố 。thử hạ cật trường hàng 。 以五譬過佛也。第一明無善始令終之美。 dĩ ngũ thí quá/qua Phật dã 。đệ nhất minh vô thiện thủy lệnh chung chi mỹ 。 第二明以有為為苦。無為為樂。畏有為故。 đệ nhị minh dĩ hữu vi vi/vì/vị khổ 。vô vi/vì/vị vi/vì/vị lạc/nhạc 。úy hữu vi cố 。 佛非無為也。第三說無為樂。以子在獄。 Phật phi vô vi/vì/vị dã 。đệ tam thuyết vô vi/vì/vị lạc/nhạc 。dĩ tử tại ngục 。 父不得樂為譬也。第四慈而不等。第五都無慈也。法瑤曰。 phụ bất đắc lạc/nhạc vi/vì/vị thí dã 。đệ tứ từ nhi bất đẳng 。đệ ngũ đô vô từ dã 。Pháp dao viết 。 此譬自言雖得正見。而般若未具。請佛住世。 thử thí tự ngôn tuy đắc chánh kiến 。nhi Bát-nhã vị cụ 。thỉnh Phật trụ/trú thế 。 成我般若也。僧宗曰。四部不一譬諸子。 thành ngã ba/bát nhược dã 。tăng tông viết 。tứ bộ bất nhất thí chư tử 。 明慧不耶。喻端正也。初教定慧。令我修學。 minh tuệ bất da 。dụ đoan chánh dã 。sơ giáo định tuệ 。lệnh ngã tu học 。 生我慧命應追勝慧。教以深理。則慧命不斷。 sanh ngã tuệ mạng ưng truy thắng tuệ 。giáo dĩ thâm lý 。tức tuệ mạng bất đoạn 。 佛今既去。勝慧不續。非殺如何。寶亮曰。 Phật kim ký khứ 。thắng tuệ bất tục 。phi sát như hà 。bảo lượng viết 。 我未免四魔。而佛見捨。豈非以子付旃陀羅耶。 ngã vị miễn tứ ma 。nhi Phật kiến xả 。khởi phi dĩ tử phó chiên đà la da 。 世尊譬如有人善學諸論(至)則不復畏墮於地 Thế Tôn thí như hữu nhân thiện học chư luận (chí )tức bất phục úy đọa ư địa 獄。 案。法瑤曰。此譬謂佛具足。若應住世。 ngục 。 án 。Pháp dao viết 。thử thí vị Phật cụ túc 。nhược/nhã ưng trụ/trú thế 。 為我說之。如其涅槃。於諸法畏而不說也。 vi/vì/vị ngã thuyết chi 。như kỳ Niết-Bàn 。ư chư Pháp úy nhi bất thuyết dã 。 曇濟曰。如來如似畏有為也。 đàm tế viết 。Như Lai như tự úy hữu vi dã 。 世尊譬如有人初學作務(至)云何如來得受安 Thế Tôn thí như hữu nhân sơ học tác vụ (chí )vân hà Như Lai đắc thọ/thụ an 樂。 案。法瑤曰。此譬明我未得解脫。 lạc/nhạc 。 án 。Pháp dao viết 。thử thí minh ngã vị đắc giải thoát 。 請佛住世。教我令得也。曇濟曰。喻小乘初業也。 thỉnh Phật trụ/trú thế 。giáo ngã lệnh đắc dã 。đàm tế viết 。dụ Tiểu thừa sơ nghiệp dã 。 囹圄者無明也。有人問者菩薩也。敬遺記僧宗曰。 linh ngữ giả vô minh dã 。hữu nhân vấn giả Bồ Tát dã 。kính di kí tăng tông viết 。 聲聞教修行。斷諸煩惱。為初作也。 Thanh văn giáo tu hành 。đoạn chư phiền não 。vi/vì/vị sơ tác dã 。 彼人以能勤故。得罪於囹圄。今明雖斷麁惑。 bỉ nhân dĩ năng cần cố 。đắc tội ư linh ngữ 。kim minh tuy đoạn thô hoặc 。 而細者不傾。故為陰果之所籠樊也。 nhi tế giả bất khuynh 。cố vi/vì/vị uẩn quả chi sở lung phiền dã 。 有人問之受何罪者。天下有無事。傍人為復顧問。 hữu nhân vấn chi thọ/thụ hà tội giả 。thiên hạ hữu vô sự 。bàng nhân vi/vì/vị phục cố vấn 。 不能為益。若世尊果去。則同傍人泛爾無慈者也。 bất năng vi/vì/vị ích 。nhược/nhã Thế Tôn quả khứ 。tức đồng bàng nhân phiếm nhĩ vô từ giả dã 。 又釋。以慈悲為官也。寶亮曰。謂佛不應負誓者。 hựu thích 。dĩ từ bi vi/vì/vị quan dã 。bảo lượng viết 。vị Phật bất ưng phụ thệ giả 。 昔發四弘願。處生死度一切眾生。 tích phát tứ hoằng nguyện 。xứ/xử sanh tử độ nhất thiết chúng sanh 。 云眾生病愈。我病乃除。今我幸是可度之數。而佛息化。 vân chúng sanh bệnh dũ 。ngã bệnh nãi trừ 。kim ngã hạnh thị khả độ chi số 。nhi Phật tức hóa 。 豈不違誓耶。慧朗述僧宗曰。初學菩薩。 khởi bất vi thệ da 。tuệ lãng thuật tăng tông viết 。sơ học Bồ Tát 。 懷大慈悲。誓為眾生。不捨生死。生死之應。 hoài đại từ bi 。thệ vi/vì/vị chúng sanh 。bất xả sanh tử 。sanh tử chi ưng 。 必不可免。如官所收。若眾生得度。佛乃安樂。 tất bất khả miễn 。như quan sở thu 。nhược/nhã chúng sanh đắc độ 。Phật nãi an lạc 。 云何今日。獨離苦惱耶。有人問者。餘大菩薩。 vân hà kim nhật 。độc ly khổ não da 。hữu nhân vấn giả 。dư đại Bồ-tát 。 問始行也。 vấn thủy hạnh/hành/hàng dã 。 世尊譬如醫王善解方藥(至)唯願久住莫般涅 Thế Tôn thí như y vương thiện giải phương dược (chí )duy nguyện cửu trụ mạc ba/bát niết 槃。 案。法瑤曰。佛若不住。教我令得解脫者。 bàn 。 án 。Pháp dao viết 。Phật nhược/nhã bất trụ 。giáo ngã lệnh đắc giải thoát giả 。 則有祕悋。如彼醫也。曇濟曰。雖謂有慈。 tức hữu bí lẫn 。như bỉ y dã 。đàm tế viết 。tuy vị hữu từ 。 而心存勝負傷平等也。 nhi tâm tồn thắng phụ thương bình đẳng dã 。 世尊譬如老少病苦之人(至)久住於世勿入涅 Thế Tôn thí như lão thiểu bệnh khổ chi nhân (chí )cửu trụ ư thế vật nhập niết 槃。 案。法瑤曰。此譬明己習學始。 bàn 。 án 。Pháp dao viết 。thử thí minh kỷ tập học thủy 。 爾未成法身。請佛住世。諮問修學。法身可成。 nhĩ vị thành Pháp thân 。thỉnh Phật trụ/trú thế 。ti vấn tu học 。Pháp thân khả thành 。 曇濟曰。若有慈者。則應救苦。今既捨苦。 đàm tế viết 。nhược hữu từ giả 。tức ưng cứu khổ 。kim ký xả khổ 。 豈謂有慈也。 khởi vị hữu từ dã 。 爾時世尊告諸比丘(至)遠離諸非法自慰受歡 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo (chí )viễn ly chư phi pháp tự úy thọ/thụ hoan 樂。 案。僧亮曰。以慈愍故。是以現滅。 lạc/nhạc 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ từ mẫn cố 。thị dĩ hiện diệt 。 備之前文。但凡夫愛緣悲重。不可理悟。今偏告比丘。 bị chi tiền văn 。đãn phàm phu ái duyên bi trọng 。bất khả lý ngộ 。kim Thiên cáo Tỳ-kheo 。 以厲諸人也。寶亮曰。此下第二勸也。有三意。 dĩ lệ chư nhân dã 。bảo lượng viết 。thử hạ đệ nhị khuyến dã 。hữu tam ý 。 第一戒時眾。第二總因果中勸。 đệ nhất giới thời chúng 。đệ nhị tổng nhân quả trung khuyến 。 第三勸捨昔日所得。修今伊字也。此即第一對比丘。 đệ tam khuyến xả tích nhật sở đắc 。tu kim y tự dã 。thử tức đệ nhất đối Tỳ-kheo 。 戒凡夫也。諸佛法爾者。有感則應。感盡歸真也。 giới phàm phu dã 。chư Phật Pháp nhĩ giả 。hữu cảm tức ưng 。cảm tận quy chân dã 。 樂不放逸者。教令持戒守心。正憶念者。 lạc/nhạc bất phóng dật giả 。giáo lệnh trì giới thủ tâm 。chánh ức niệm giả 。 其修定。下句修慧也。智秀曰。此下第三段。 kỳ tu định 。hạ cú tu tuệ dã 。trí tú viết 。thử hạ đệ tam đoạn 。 正舉諸法。述佛本意。勸令問也。有三別。 chánh cử chư Pháp 。thuật Phật bản ý 。khuyến lệnh vấn dã 。hữu tam biệt 。 第一將欲使問。先兩偈。止其亂心也。 đệ nhất tướng dục sử vấn 。tiên lượng (lưỡng) kệ 。chỉ kỳ loạn tâm dã 。 第二廣舉諸法勸問。第三更舉異緣勸問。此即第一。 đệ nhị quảng cử chư Pháp khuyến vấn 。đệ tam cánh cử dị duyên khuyến vấn 。thử tức đệ nhất 。 止其哀亂也。 chỉ kỳ ai loạn dã 。 復次比丘若有疑惑(至)我當隨順為汝斷之。 phục thứ Tỳ-kheo nhược hữu nghi hoặc (chí )ngã đương tùy thuận vi/vì/vị nhữ đoạn chi 。 案。道生曰。佛雖為純陀。說不滅之義。 án 。Đạo sanh viết 。Phật tuy vi/vì/vị Thuần đà 。thuyết bất diệt chi nghĩa 。 而諸比丘。執昔教不已。今將釋之。以明今昔之教。 nhi chư Tỳ-kheo 。chấp tích giáo bất dĩ 。kim tướng thích chi 。dĩ minh kim tích chi giáo 。 則妙善同也。說一切皆者。 tức diệu thiện đồng dã 。thuyết nhất thiết giai giả 。 本為眾生著三界之惑。以遣不空之病耳。言迹既漫。 bổn vi/vì/vị chúng sanh trước/trứ tam giới chi hoặc 。dĩ khiển bất không chi bệnh nhĩ 。ngôn tích ký mạn 。 理應致疑。今許其疑問。微言得顯。引背歸宗也。 lý ưng trí nghi 。kim hứa kỳ nghi vấn 。vi ngôn đắc hiển 。dẫn bối quy tông dã 。 僧亮曰。開宗有略有廣。此廣勸問也。 tăng lượng viết 。khai tông hữu lược hữu quảng 。thử quảng khuyến vấn dã 。 諸比丘觀四非常。斷疑成道。聞佛常住。 chư Tỳ-kheo quán tứ phi thường 。đoạn nghi thành đạo 。văn Phật thường trụ 。 應於此果生疑。則應問而無問者。必以昔說是實。 ưng ư thử quả sanh nghi 。tức ưng vấn nhi vô vấn giả 。tất dĩ tích thuyết thị thật 。 若以昔說為實終不悟今教也。是故稱名。發其疑端。 nhược/nhã dĩ tích thuyết vi/vì/vị thật chung bất ngộ kim giáo dã 。thị cố xưng danh 。phát kỳ nghi đoan 。 昔說一切空。今言不空。是可疑也。僧宗曰。 tích thuyết nhất thiết không 。kim ngôn bất không 。thị khả nghi dã 。tăng tông viết 。 此開宗之中。第三也。前第一因施明常。 thử khai tông chi trung 。đệ tam dã 。tiền đệ nhất nhân thí minh thường 。 第二純陀騰大眾請明常。今此第三勸奪門明常也。 đệ nhị Thuần đà đằng Đại chúng thỉnh minh thường 。kim thử đệ tam khuyến đoạt môn minh thường dã 。 所以將奪而先勸問者。向以五譬譏佛。 sở dĩ tướng đoạt nhi tiên khuyến vấn giả 。hướng dĩ ngũ thí ky Phật 。 或言悋法。或謂慈偏。今勸其令問上開宗之旨。 hoặc ngôn lẫn Pháp 。hoặc vị từ Thiên 。kim khuyến kỳ lệnh vấn thượng khai tông chi chỉ 。 發今昔二教。顯二種不可請。既所未達。 phát kim tích nhị giáo 。hiển nhị chủng bất khả thỉnh 。ký sở vị đạt 。 今應疑問也。生死虛假。終歸於空。涅槃圓極。 kim ưng nghi vấn dã 。sanh tử hư giả 。chung quy ư không 。Niết-Bàn viên cực 。 湛然常存。為不空也。昔說無常。止於三界。 trạm nhiên thường tồn 。vi/vì/vị bất không dã 。tích thuyết vô thường 。chỉ ư tam giới 。 今言無常。三界外也。昔以三無為為常。 kim ngôn vô thường 。tam giới ngoại dã 。tích dĩ tam vô vi/vì/vị vi/vì/vị thường 。 今明妙有以為常也。寶亮曰。此下第二舉因果。總勸問也。 kim minh diệu hữu dĩ vi/vì/vị thường dã 。bảo lượng viết 。thử hạ đệ nhị cử nhân quả 。tổng khuyến vấn dã 。 智秀曰。第二廣舉諸法。以勸問也。 trí tú viết 。đệ nhị quảng cử chư Pháp 。dĩ khuyến vấn dã 。 亦當為汝先說甘露然後乃當入於涅槃。 案。 diệc đương vi/vì/vị nhữ tiên thuyết cam lồ nhiên hậu nãi đương nhập ư Niết-Bàn 。 án 。 道生曰。如必不疑不知問者。亦當自為汝說。 Đạo sanh viết 。như tất bất nghi bất tri vấn giả 。diệc đương tự vi/vì/vị nhữ thuyết 。 終不使汝。遂墮疑惑也。僧亮曰。謂汝自有疑。 chung bất sử nhữ 。toại đọa nghi hoặc dã 。tăng lượng viết 。vị nhữ tự hữu nghi 。 而不能問。我當為說。然後涅槃。寶亮曰。 nhi bất năng vấn 。ngã đương vi/vì/vị thuyết 。nhiên hậu Niết-Bàn 。bảo lượng viết 。 總答前五譬譏請意。自出世以來。說苦無常。 tổng đáp tiền ngũ thí ky thỉnh ý 。tự xuất thế dĩ lai 。thuyết khổ vô thường 。 除餘四倒。今說常樂具足入道。何致終始之譏耶。 trừ dư tứ đảo 。kim thuyết thường lạc/nhạc cụ túc nhập đạo 。hà trí chung thủy chi ky da 。 今昔所說。窮幽微之理。豈有畏法過耶。 kim tích sở thuyết 。cùng u vi chi lý 。khởi hữu úy Pháp quá/qua da 。 今入涅槃。廣為汝說甘露極理。 kim nhập Niết Bàn 。quảng vi/vì/vị nhữ thuyết cam lồ cực lý 。 令得常樂我淨之法。有何乖願耶。今欲令汝識常。 lệnh đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh chi Pháp 。hữu hà quai nguyện da 。kim dục lệnh nhữ thức thường 。 與文殊等。豈謂慈偏耶。出世已來。教爾正路。 dữ Văn Thù đẳng 。khởi vị từ Thiên da 。xuất thế dĩ lai 。giáo nhĩ chánh lộ 。 今復示汝甘露妙道。豈曰無慈耶。 kim phục thị nhữ cam lồ diệu đạo 。khởi viết vô từ da 。 諸比丘佛出世難人身難得(至)如求金沙優曇 chư Tỳ-kheo Phật xuất thế nạn/nan nhân thân nan đắc (chí )như cầu kim sa ưu đàm 鉢華。 案。僧亮曰。所謂將欲奪之。必固與之。 bát hoa 。 án 。tăng lượng viết 。sở vị tướng dục đoạt chi 。tất cố dữ chi 。 僧宗曰。向來勸問。從此下奪也。有四段。 tăng tông viết 。hướng lai khuyến vấn 。tòng thử hạ đoạt dã 。hữu tứ đoạn 。 第一奪果。第二奪因。第三舉寶珠譬。 đệ nhất đoạt quả 。đệ nhị đoạt nhân 。đệ tam cử bảo châu thí 。 明昔果所以是虛第四結會二教也。寶亮曰。 minh tích quả sở dĩ thị hư đệ tứ kết hội nhị giáo dã 。bảo lượng viết 。 此下第三偏勸捨昔所得果也。有四意。 thử hạ đệ tam Thiên khuyến xả tích sở đắc quả dã 。hữu tứ ý 。 第一先歎比丘能離五難。并勸也。第二正奪果。 đệ nhất tiên thán Tỳ-kheo năng ly ngũ nạn/nan 。tinh khuyến dã 。đệ nhị chánh đoạt quả 。 第三奪昔所行因。第四勸脩取今常果也。智秀曰。 đệ tam đoạt tích sở hạnh nhân 。đệ tứ khuyến tu thủ kim thường quả dã 。trí tú viết 。 此下訖如世伊字。第三別更舉異緣勸問也。有三章。 thử hạ cật như thế y tự 。đệ tam biệt cánh cử dị duyên khuyến vấn dã 。hữu tam chương 。 一舉比丘德。第二舉比丘失。 nhất cử Tỳ-kheo đức 。đệ nhị cử Tỳ-kheo thất 。 第三舉佛真實教勅。以勸問。 đệ tam cử Phật chân thật giáo sắc 。dĩ khuyến vấn 。 諸比丘離於八難得人身難(至)是故汝等不應 chư Tỳ-kheo ly ư bát nan đắc nhân thân nạn/nan (chí )thị cố nhữ đẳng bất ưng 放逸。 案。僧亮曰。向與今奪也。 phóng dật 。 án 。tăng lượng viết 。hướng dữ kim đoạt dã 。 昔偏執以為足。更不進求。豈非空過放逸人耶。僧宗曰。 tích thiên chấp dĩ vi/vì/vị túc 。cánh bất tiến/tấn cầu 。khởi phi không quá phóng dật nhân da 。tăng tông viết 。 比丘既勤勤請住。佛不許住。而乃勸問。 Tỳ-kheo ký cần cần thỉnh trụ/trú 。Phật bất hứa trụ/trú 。nhi nãi khuyến vấn 。 所舉之理。非其境界。絕諮啟之方。乃退保所得。 sở cử chi lý 。phi kỳ cảnh giới 。tuyệt ti khải chi phương 。nãi thoái bảo sở đắc 。 息進向之路。承其此念。故有空過之責。 tức tiến/tấn hướng chi lộ 。thừa kỳ thử niệm 。cố hữu không quá chi trách 。 舉昔苦行。以顯大慈之難負。 cử tích khổ hạnh 。dĩ hiển đại từ chi nạn/nan phụ 。 汝等比丘云何莊嚴(至)值遇寶城取虛偽物。 nhữ đẳng Tỳ-kheo vân hà trang nghiêm (chí )trực ngộ bảo thành thủ hư ngụy vật 。 案。僧亮曰。此譬廣上事也。城喻涅槃。 án 。tăng lượng viết 。thử thí quảng thượng sự dã 。thành dụ Niết-Bàn 。 僧宗曰。佛果排遣累。喻城之防非也。 tăng tông viết 。Phật quả bài khiển luy 。dụ thành chi phòng phi dã 。 戒防身口外失。如墻也。定水為塹也。慧能決斷除惡。 giới phòng thân khẩu ngoại thất 。như tường dã 。định thủy vi/vì/vị tiệm dã 。tuệ năng quyết đoạn trừ ác 。 如俾倪也。保其所得。謂取虛偽物也。寶亮曰。 như tỉ nghê dã 。bảo kỳ sở đắc 。vị thủ hư ngụy vật dã 。bảo lượng viết 。 第二奪果也。寶城無體。為眾寶所成。若一德不備。 đệ nhị đoạt quả dã 。bảo thành vô thể 。vi/vì/vị chúng bảo sở thành 。nhược/nhã nhất đức bất bị 。 不得稱為大涅槃也。昔之所說。 bất đắc xưng vi/vì/vị đại Niết Bàn dã 。tích chi sở thuyết 。 乃是涅槃因緣中說耳。 nãi thị Niết-Bàn nhân duyên trung thuyết nhĩ 。 汝諸比丘勿以下心(至)未為正法除諸結使。 nhữ chư Tỳ-kheo vật dĩ hạ tâm (chí )vị vi/vì/vị chánh pháp trừ chư kết/kiết sử 。 案。寶亮曰。此第三奪已昔日所因也。有四句。 án 。bảo lượng viết 。thử đệ tam đoạt dĩ tích nhật sở nhân dã 。hữu tứ cú 。 唯勸令忘懷兩修而德也。雖服袈裟者。 duy khuyến lệnh vong hoài lượng (lưỡng) tu nhi đức dã 。tuy phục ca sa giả 。 此乃始學之初門非涉真之極路也。 thử nãi thủy học chi sơ môn phi thiệp chân chi cực lộ dã 。 汝諸比丘今當真實(至)種種煩惱病之良藥。 nhữ chư Tỳ-kheo kim đương chân thật (chí )chủng chủng phiền não bệnh chi lương dược 。 案。僧亮曰。真實事者。謂常理也。常理難解。 án 。tăng lượng viết 。chân thật sự giả 。vị thường lý dã 。thường lý nạn/nan giải 。 既非散心怯弱所知。故須攝心也。 ký phi tán tâm khiếp nhược sở tri 。cố tu nhiếp tâm dã 。 唯有佛日能照。佛日沒已。汝等當為無明所覆。 duy hữu Phật nhật năng chiếu 。Phật nhật một dĩ 。nhữ đẳng đương vi/vì/vị vô minh sở phước 。 云何能見耶。大地是眾生共報。佛法亦爾。 vân hà năng kiến da 。Đại địa thị chúng sanh cộng báo 。Phật Pháp diệc nhĩ 。 本為眾生故求此。即眾生法已。僧宗曰。十力慧日沒者。 bổn vi/vì/vị chúng sanh cố cầu thử 。tức chúng sanh pháp dĩ 。tăng tông viết 。thập lực tuệ nhật một giả 。 謂時機難差也。草木為眾生用者。資益法藥。 vị thời ky nạn/nan sái dã 。thảo mộc vi/vì/vị chúng sanh dụng giả 。tư ích pháp dược 。 以除患也。既有法藥。所以時不可失也。 dĩ trừ hoạn dã 。ký hữu pháp dược 。sở dĩ thời bất khả thất dã 。 寶亮曰。此第四勸修今因。取今果也。將欲勸修。 bảo lượng viết 。thử đệ tứ khuyến tu kim nhân 。thủ kim quả dã 。tướng dục khuyến tu 。 先以一句誡勅竟。略出常住體相云。如來法性。 tiên dĩ nhất cú giới sắc cánh 。lược xuất thường trụ thể tướng vân 。Như Lai pháp tánh 。 真實不倒也。昔日亦云法性。而是斷滅之教。 chân thật bất đảo dã 。tích nhật diệc vân pháp tánh 。nhi thị đoạn điệt chi giáo 。 今日所明常果體。百非所不得。 kim nhật sở minh thường quả thể 。bách phi sở bất đắc 。 無有亦無無。謂一相無相。不斷不常。如此心緣。 vô hữu diệc vô vô 。vị nhất tướng vô tướng 。bất đoạn bất thường 。như thử tâm duyên 。 豈是顛倒耶。即生三法。為修因之方。 khởi thị điên đảo da 。tức sanh tam Pháp 。vi/vì/vị tu nhân chi phương 。 謂精進攝心勇猛也。 vị tinh tấn nhiếp tâm dũng mãnh dã 。 我今當令一切眾生(至)悉皆安住祕密藏中。 ngã kim đương lệnh nhất thiết chúng sanh (chí )tất giai an trụ bí mật tạng trung 。 案。僧亮曰。入者常住之理。昔為無常所覆。 án 。tăng lượng viết 。nhập giả thường trụ chi lý 。tích vi/vì/vị vô thường sở phước 。 眾生不見。今得見故。名之為入也。僧宗曰。 chúng sanh bất kiến 。kim đắc kiến cố 。danh chi vi/vì/vị nhập dã 。tăng tông viết 。 上略開常。未出常體。今既奪彼所得。 thượng lược khai thường 。vị xuất thường thể 。kim ký đoạt bỉ sở đắc 。 宜顯其相也。祕密者。謂十地所不見。唯佛能了也。 nghi hiển kỳ tướng dã 。bí mật giả 。vị Thập Địa sở bất kiến 。duy Phật năng liễu dã 。 眾德蘊在圓果之中。義和藏也。寶亮曰。 chúng đức uẩn tại viên quả chi trung 。nghĩa hòa tạng dã 。bảo lượng viết 。 住者有三位。謂信見得也。何者。從外凡至九地。 trụ/trú giả hữu tam vị 。vị tín kiến đắc dã 。hà giả 。tùng ngoại phàm chí cửu địa 。 通名信住。第十地者。名為見住。 thông danh tín trụ/trú 。đệ Thập Địa giả 。danh vi kiến trụ/trú 。 唯佛乃居得住位也。 duy Phật nãi cư đắc trụ vị dã 。 我亦復當安住是中入於涅槃。 案。僧亮曰。 ngã diệc phục đương an trụ thị trung nhập ư Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。 佛得常故。名為住也。為物涅槃佛不滅也。 Phật đắc thường cố 。danh vi trụ/trú dã 。vi/vì/vị vật Niết Bàn Phật bất diệt dã 。 僧宗曰。向指大眾。今指如來。明同得不異耳。 tăng tông viết 。hướng chỉ Đại chúng 。kim chỉ Như Lai 。minh đồng đắc bất dị nhĩ 。 入者。謂丈六之迹。緣盡。反真。約應不現。 nhập giả 。vị trượng lục chi tích 。duyên tận 。phản chân 。ước ưng bất hiện 。 故言入也。 cố ngôn nhập dã 。 何等名為祕密之藏(至)名入涅槃如世伊字。 hà đẳng danh vi bí mật chi tạng (chí )danh nhập Niết Bàn như thế y tự 。 案。道生曰。夫照極自然。居宗在上。 án 。Đạo sanh viết 。phu chiếu cực tự nhiên 。cư tông tại thượng 。 上不可並。故橫必非矣。所除累。近則解脫。 thượng bất khả tịnh 。cố hoạnh tất phi hĩ 。sở trừ luy 。cận tức giải thoát 。 於下無不應。兼則色身是俱。非先後故。縱亦非也。 ư hạ vô bất ưng 。kiêm tức sắc thân thị câu 。phi tiên hậu cố 。túng diệc phi dã 。 三無離理故。別之尤非。是以湛然弗差。猶如伊字。 tam vô ly lý cố 。biệt chi vưu phi 。thị dĩ trạm nhiên phất sái 。do như y tự 。 既云常矣。豈有今滅。今滅非實。色身則存也。 ký vân thường hĩ 。khởi hữu kim diệt 。kim diệt phi thật 。sắc thân tức tồn dã 。 一言蔽諸。伊字之喻也。僧亮曰。若竝者。 nhất ngôn tế chư 。y tự chi dụ dã 。tăng lượng viết 。nhược/nhã tịnh giả 。 身能發智。智用滿故。三法俱常。智功既勝。 thân năng phát trí 。trí dụng mãn cố 。tam Pháp câu thường 。trí công ký thắng 。 故不竝也。縱亦不成者。身智之滅。無優劣故也。 cố bất tịnh dã 。túng diệc bất thành giả 。thân trí chi diệt 。vô ưu liệt cố dã 。 面上三目者。般若居上。身及解脫。二無勝故。 diện thượng tam mục giả 。Bát-nhã cư thượng 。thân cập giải thoát 。nhị Vô thắng cố 。 竝列在下。此釋三德相緣。得常之所由也。 tịnh liệt tại hạ 。thử thích tam đức tướng duyên 。đắc thường chi sở do dã 。 若別者不相因也。身得智。不由智得滅。 nhược/nhã biệt giả bất tướng nhân dã 。thân đắc trí 。bất do trí đắc diệt 。 是則俱無也。具此三法。所以謂安住也。名入涅槃者。 thị tắc câu vô dã 。cụ thử tam Pháp 。sở dĩ vị an trụ dã 。danh nhập Niết Bàn giả 。 謂常法無滅。為物故滅也。法瑤曰。三法各異者。 vị thường Pháp vô diệt 。vi/vì/vị vật cố diệt dã 。Pháp dao viết 。tam Pháp các dị giả 。 體異則有分。有分則無常。 thể dị tức hữu phần 。hữu phần tức vô thường 。 豈宜各異而合成涅槃耶。又雖云一一非耳。然離此之外。 khởi nghi các dị nhi hợp thành Niết-Bàn da 。hựu tuy vân nhất nhất phi nhĩ 。nhiên ly thử chi ngoại 。 亦更無也。僧宗曰。竝不成者。明功用不同。 diệc cánh vô dã 。tăng tông viết 。tịnh bất thành giả 。minh công dụng bất đồng 。 縱不成者。明義無勝負也。別不成者。明無異體也。 túng bất thành giả 。minh nghĩa Vô thắng phụ dã 。biệt bất thành giả 。minh vô dị thể dã 。 解脫亦非者。此總合前兩句。 giải thoát diệc phi giả 。thử tổng hợp tiền lượng (lưỡng) cú 。 若言解脫功用即法身功用者非也。三法各異者。 nhược/nhã ngôn giải thoát công dụng tức Pháp thân công dụng giả phi dã 。tam Pháp các dị giả 。 合第三若別句也。言解脫亦非有。唯主滅累一義。 hợp đệ tam nhược/nhã biệt cú dã 。ngôn giải thoát diệc phi hữu 。duy chủ diệt luy nhất nghĩa 。 不收圓德。文句隱略。得意者。應云解脫。 bất thu viên đức 。văn cú ẩn lược 。đắc ý giả 。ưng vân giải thoát 。 非涅槃所成圓體已。何者。以三德成祕密藏。 phi Niết-Bàn sở thành viên thể dĩ 。hà giả 。dĩ tam đức thành bí mật tạng 。 此收佛地功德斯盡。向者三德。各收一義。是為捉別。 thử thu Phật địa công đức tư tận 。hướng giả tam đức 。các thu nhất nghĩa 。thị vi/vì/vị tróc biệt 。 云何收盡。故言非涅槃也。寶亮曰。竝者。 vân hà thu tận 。cố ngôn phi Niết-Bàn dã 。bảo lượng viết 。tịnh giả 。 以一時俱有。以為譬也。何者。昔以事斷無為為涅槃。 dĩ nhất thời câu hữu 。dĩ vi/vì/vị thí dã 。hà giả 。tích dĩ sự đoạn vô vi/vì/vị vi/vì/vị Niết-Bàn 。 而此無為。與身智竝故。非今日伊字也。縱者。 nhi thử vô vi/vì/vị 。dữ thân trí tịnh cố 。phi kim nhật y tự dã 。túng giả 。 以前後為目。亦譬昔日無餘涅槃也。 dĩ tiền hậu vi/vì/vị mục 。diệc thí tích nhật Vô-Dư Niết-Bàn dã 。 謂先有身。次有智。後有滅。故言非也。如三目者。 vị tiên hữu thân 。thứ hữu trí 。hậu hữu diệt 。cố ngôn phi dã 。như tam mục giả 。 上以二句非昔。此句正是於今。謂萬德之上。 thượng dĩ nhị cú phi tích 。thử cú chánh thị ư kim 。vị vạn đức chi thượng 。 總明涅槃也。三點若別者。謂三德之上。 tổng minh Niết-Bàn dã 。tam điểm nhược/nhã biệt giả 。vị tam đức chi thượng 。 一一偏取。亦不得也。下句云。法身亦非等也。 nhất nhất Thiên thủ 。diệc bất đắc dã 。hạ cú vân 。Pháp thân diệc phi đẳng dã 。 三法各異亦非者。謂各有別體也。 tam Pháp các dị diệc phi giả 。vị các hữu biệt thể dã 。 爾時諸比丘聞佛世尊(至)於諸想中最為第一。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật Thế tôn (chí )ư chư tưởng trung tối vi đệ nhất 。 案。道生曰。既聞涅槃如世伊字。 án 。Đạo sanh viết 。ký văn Niết-Bàn như thế y tự 。 始悟昔說無常之旨。止於三界。而遠表於常也。 thủy ngộ tích thuyết vô thường chi chỉ 。chỉ ư tam giới 。nhi viễn biểu ư thường dã 。 僧亮曰。受解請也。聞今伊字之譬。 tăng lượng viết 。thọ/thụ giải thỉnh dã 。văn kim y tự chi thí 。 解佛昔說一切無常。是方便也。而此方便。能斷三界實結。 giải Phật tích thuyết nhất thiết vô thường 。thị phương tiện dã 。nhi thử phương tiện 。năng đoạn tam giới thật kết/kiết 。 何快如之。法瑤曰。佛說伊字涅槃之常。 hà khoái như chi 。Pháp dao viết 。Phật thuyết y tự Niết-Bàn chi thường 。 是則已說非涅槃者無常也。 thị tắc dĩ thuyết phi Niết-Bàn giả vô thường dã 。 又自因今解悟昔說無常旨在非佛。乃所以表佛是常。可謂快說也。 hựu tự nhân kim giải ngộ tích thuyết vô thường chỉ tại phi Phật 。nãi sở dĩ biểu Phật thị thường 。khả vị khoái thuyết dã 。 僧宗曰。向釋三義。旨趣幽深。求之於心。 tăng tông viết 。hướng thích tam nghĩa 。chỉ thú u thâm 。cầu chi ư tâm 。 冥然分外。交聞唱滅。捨應歸本。長與物隔。 minh nhiên phần ngoại 。giao văn xướng diệt 。xả ưng quy bản 。trường/trưởng dữ vật cách 。 故愁憂也。快說無常者。伊字之說。非情所解。 cố sầu ưu dã 。khoái thuyết vô thường giả 。y tự chi thuyết 。phi tình sở giải 。 前塗難涉。退保先教。何以示耶。如來昔教。 tiền đồ nạn/nan thiệp 。thoái bảo tiên giáo 。hà dĩ thị da 。Như Lai tích giáo 。 令我修學無常等觀。離三界惑。依教修行。果得出苦。 lệnh ngã tu học vô thường đẳng quán 。ly tam giới hoặc 。y giáo tu hành 。quả đắc xuất khổ 。 所以不難。今日教者。今雖言常。而我未得。 sở dĩ bất nạn/nan 。kim nhật giáo giả 。kim tuy ngôn thường 。nhi ngã vị đắc 。 我既未得。事在如來。交見滅度。雖有常言。 ngã ký vị đắc 。sự tại Như Lai 。giao kiến diệt độ 。tuy hữu thường ngôn 。 不覩其事。如其不住。則昔說可憑。是以歎也。 bất đổ kỳ sự 。như kỳ bất trụ 。tức tích thuyết khả bằng 。thị dĩ thán dã 。 象跡為上者。上句歎教。此句歎從教生解也。寶亮曰。 tượng tích vi/vì/vị thượng giả 。thượng cú thán giáo 。thử cú thán tùng giáo sanh giải dã 。bảo lượng viết 。 從此以下。請中第二文也。若為凡請。 tòng thử dĩ hạ 。thỉnh trung đệ nhị văn dã 。nhược/nhã vi/vì/vị phàm thỉnh 。 大旨有二。第一者。佛說二十五有。作五門觀。 Đại chỉ hữu nhị 。đệ nhất giả 。Phật thuyết nhị thập ngũ hữu 。tác ngũ môn quán 。 而佛故是常。得知金剛以還是生死。 nhi Phật cố thị thường 。đắc tri Kim cương dĩ hoàn thị sanh tử 。 而後心是常也。我是可教人。佛應住世也。 nhi hậu tâm thị thường dã 。ngã thị khả giáo nhân 。Phật ưng trụ/trú thế dã 。 第二佛雖為我說伊字涅槃。不知云何而得也。 đệ nhị Phật tuy vi/vì/vị ngã thuyết y tự Niết-Bàn 。bất tri vân hà nhi đắc dã 。 就此第二請中。有三段。第一明我是可教之人。略有所解。 tựu thử đệ nhị thỉnh trung 。hữu tam đoạn 。đệ nhất minh ngã thị khả giáo chi nhân 。lược hữu sở giải 。 故先以二譬。歎今苦空無常五門除惑。 cố tiên dĩ nhị thí 。thán kim khổ không vô thường ngũ môn trừ hoặc 。 勝於昔日也。第二從帝王。訖醉人譬。正請辭也。 thắng ư tích nhật dã 。đệ nhị tùng đế Vương 。cật túy nhân thí 。chánh thỉnh từ dã 。 第三從歎芭蕉已下。執昔教。以要佛若不住世。 đệ tam tòng thán ba tiêu dĩ hạ 。chấp tích giáo 。dĩ yếu Phật nhược/nhã bất trụ thế 。 我當尋昔所習。通於佛上。脩苦無常也。快者。 ngã đương tầm tích sở tập 。thông ư Phật thượng 。tu khổ vô thường dã 。khoái giả 。 快上純陀品中五門觀也。純陀品中。 khoái thượng Thuần đà phẩm trung ngũ môn quán dã 。Thuần đà phẩm trung 。 說常無常。今但歎無常之理。昔來所觀常理。 thuyết thường vô thường 。kim đãn thán vô thường chi lý 。tích lai sở quán thường lý 。 本所未達。且留此理。以為請辭。謂我未解。 bổn sở vị đạt 。thả lưu thử lý 。dĩ vi/vì/vị thỉnh từ 。vị ngã vị giải 。 應住世教我也。我若已解今日常旨。用請何為也。 ưng trụ/trú thế giáo ngã dã 。ngã nhược/nhã dĩ giải kim nhật thường chỉ 。dụng thỉnh hà vi/vì/vị dã 。 智秀曰。此下第四段奪執也。有四別。第一正執。 trí tú viết 。thử hạ đệ tứ đoạn đoạt chấp dã 。hữu tứ biệt 。đệ nhất chánh chấp 。 第二奪執。第三請住。第四佛答。 đệ nhị đoạt chấp 。đệ tam thỉnh trụ/trú 。đệ tứ Phật đáp 。 從此訖而有諸見其無是處。第一快昔教。擬為反請也。 tòng thử cật nhi hữu chư kiến kỳ vô thị xứ 。đệ nhất khoái tích giáo 。nghĩ vi/vì/vị phản thỉnh dã 。 明駿曰。此下訖無我想勸問中。 minh tuấn viết 。thử hạ cật vô ngã tưởng khuyến vấn trung 。 第二翻上舉勝法勸問。既非己所解。乃還執昔教也。有三階。 đệ nhị phiên thượng cử thắng Pháp khuyến vấn 。ký phi kỷ sở giải 。nãi hoàn chấp tích giáo dã 。hữu tam giai 。 第一勸昔無常教。於我已解。 đệ nhất khuyến tích vô thường giáo 。ư ngã dĩ giải 。 第二舉帝王等譬。明所未解者。在乎今教。而佛不住。 đệ nhị cử đế Vương đẳng thí 。minh sở vị giải giả 。tại hồ kim giáo 。nhi Phật bất trụ 。 教我令解耶。第三舉歎無我等教也。 giáo ngã lệnh giải da 。đệ tam cử thán vô ngã đẳng giáo dã 。 若有精勤脩集之者(至)無明憍慢及無常想。 nhược hữu tinh cần tu tập chi giả (chí )vô minh kiêu mạn cập vô thường tưởng 。 案。僧亮曰。舉三界實結。顯無常教之力能也。 án 。tăng lượng viết 。cử tam giới thật kết/kiết 。hiển vô thường giáo chi lực năng dã 。 不說瞋者。以易斷故也。法瑤曰。 bất thuyết sân giả 。dĩ dịch đoạn cố dã 。Pháp dao viết 。 若能勤脩無常想者。則不離三界惑及佛上無常想倒。 nhược/nhã năng cần tu vô thường tưởng giả 。tức bất ly tam giới hoặc cập Phật thượng vô thường tưởng đảo 。 快說之義。其在此也。僧宗曰。想有二種。 khoái thuyết chi nghĩa 。kỳ tại thử dã 。tăng tông viết 。tưởng hữu nhị chủng 。 若習觀觀空前方便者。不能除結。今取空觀。 nhược/nhã tập quán quán không tiền phương tiện giả 。bất năng trừ kết/kiết 。kim thủ không quán 。 恊解無常。即是空慧。作想名說也。若不爾者。 恊giải vô thường 。tức thị không tuệ 。tác tưởng danh thuyết dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 還取空前方便伏結。由伏後斷。故通言斷也。 hoàn thủ không tiền phương tiện phục kết/kiết 。do phục hậu đoạn 。cố thông ngôn đoạn dã 。 及無常想者。斷見無常耳。寶亮曰。此是思惟門中。 cập vô thường tưởng giả 。đoạn kiến vô thường nhĩ 。bảo lượng viết 。thử thị tư tánh môn trung 。 最後所斷者。故偏舉。非不先斷麁也。 tối hậu sở đoạn giả 。cố Thiên cử 。phi bất tiên đoạn thô dã 。 及無常想者。兼除佛上倒也。 cập vô thường tưởng giả 。kiêm trừ Phật thượng đảo dã 。 世尊如來若離無常想者(至)無明憍慢及無常 Thế Tôn Như Lai nhược/nhã ly vô thường tưởng giả (chí )vô minh kiêu mạn cập vô thường 想。 案。道生曰。上云脩無常。能除無常想。 tưởng 。 án 。Đạo sanh viết 。thượng vân tu vô thường 。năng trừ vô thường tưởng 。 想是慧名。似若鉾楯。宜更明之也。若離者。 tưởng thị tuệ danh 。tự nhược/nhã 鉾thuẫn 。nghi cánh minh chi dã 。nhược/nhã ly giả 。 謂不脩無常想。則無般若。般若既無。則無解脫。 vị bất tu vô thường tưởng 。tức vô Bát-nhã 。Bát-nhã ký vô 。tức vô giải thoát 。 今日豈得入涅槃乎。若不離者。取昔說相。 kim nhật khởi đắc nhập Niết Bàn hồ 。nhược/nhã bất ly giả 。thủ tích thuyết tướng 。 為無常想。則是顛倒。豈得言與慢等俱離耶。 vi/vì/vị vô thường tưởng 。tức thị điên đảo 。khởi đắc ngôn dữ mạn đẳng câu ly da 。 僧亮曰。請也。得理觀者。境智不相離。如來若常。 tăng lượng viết 。thỉnh dã 。đắc lý quán giả 。cảnh trí bất tướng ly 。Như Lai nhược/nhã thường 。 則離無常想。若離無常想。為物則不應涅槃。 tức ly vô thường tưởng 。nhược/nhã ly vô thường tưởng 。vi/vì/vị vật tức bất ưng Niết-Bàn 。 上既有為眾生之言。因之得有請也。 thượng ký hữu vi chúng sanh chi ngôn 。nhân chi đắc hữu thỉnh dã 。 若不離者。若佛不住理數。自滅無常之觀。竟不離佛。 nhược/nhã bất ly giả 。nhược/nhã Phật bất trụ lý số 。tự diệt vô thường chi quán 。cánh bất ly Phật 。 伊字之譬。更增惑倒也。法瑤曰。 y tự chi thí 。cánh tăng hoặc đảo dã 。Pháp dao viết 。 向美快說無常想。能除三界常見等惑。及佛上無常想倒。 hướng mỹ khoái thuyết vô thường tưởng 。năng trừ tam giới thường kiến đẳng hoặc 。cập Phật thượng vô thường tưởng đảo 。 今次歎此想亦能得常也。何以然耶。 kim thứ thán thử tưởng diệc năng đắc thường dã 。hà dĩ nhiên da 。 如來本若不脩無常想者。則不知無常在於非佛。 Như Lai bổn nhược/nhã bất tu vô thường tưởng giả 。tức bất tri vô thường tại ư phi Phật 。 常在於佛。云何得脩不濫之無常。 thường tại ư Phật 。vân hà đắc tu bất lạm chi vô thường 。 入伊字涅槃耶。此論今日所解。不談昔日也。若不離者。 nhập y tự Niết-Bàn da 。thử luận kim nhật sở giải 。bất đàm tích nhật dã 。nhược/nhã bất ly giả 。 此言昔解也。若果脩昔無常想者。此無常想。 thử ngôn tích giải dã 。nhược/nhã quả tu tích vô thường tưởng giả 。thử vô thường tưởng 。 濫該於佛。非唯不識於常。亦未深識無常。 lạm cai ư Phật 。phi duy bất thức ư thường 。diệc vị thâm thức vô thường 。 豈得能除三界之惑。及佛上無常想倒耶。 khởi đắc năng trừ tam giới chi hoặc 。cập Phật thượng vô thường tưởng đảo da 。 諸比丘說此得失二句。自陳已解悟無常之旨。 chư Tỳ-kheo thuyết thử đắc thất nhị cú 。tự trần dĩ giải ngộ vô thường chi chỉ 。 成向所言快說之意也。僧宗曰。比丘意言。 thành hướng sở ngôn khoái thuyết chi ý dã 。tăng tông viết 。Tỳ-kheo ý ngôn 。 我未造極。事須滅身然後免苦。今高推如來。 ngã vị tạo cực 。sự tu diệt thân nhiên hậu miễn khổ 。kim cao thôi Như Lai 。 不同我者。既曰常住。豈待滅身。方稱涅槃耶。 bất đồng ngã giả 。ký viết thường trụ 。khởi đãi diệt thân 。phương xưng Niết-Bàn da 。 若不離者。懸取佛意。若言我亦不離者。 nhược/nhã bất ly giả 。huyền thủ Phật ý 。nhược/nhã ngôn ngã diệc bất ly giả 。 即猥與我同。則不應言脩無常想為非也。寶亮曰。 tức ổi dữ ngã đồng 。tức bất ưng ngôn tu vô thường tưởng vi/vì/vị phi dã 。bảo lượng viết 。 請辭也。捉前品中。常樂二偈。已離無常句。 thỉnh từ dã 。tróc tiền phẩm trung 。thường lạc/nhạc nhị kệ 。dĩ ly vô thường cú 。 若尋此語。佛便是離無常想也。不應入涅槃者。 nhược/nhã tầm thử ngữ 。Phật tiện thị ly vô thường tưởng dã 。bất ưng nhập Niết Bàn giả 。 此應身乃是法身。之未自在無為。若果不自在。 thử ứng thân nãi thị pháp thân 。chi vị tự tại vô vi/vì/vị 。nhược/nhã quả bất tự tại 。 云何言我是常住。若不離者。佛今果入涅槃。 vân hà ngôn ngã thị thường trụ 。nhược/nhã bất ly giả 。Phật kim quả nhập Niết Bàn 。 便是未離無常想。那得言我已離無常也。 tiện thị vị ly vô thường tưởng 。na đắc ngôn ngã dĩ ly vô thường dã 。 智藏曰。離者。滅之異稱。想者。空慧之別名。 Trí Tạng viết 。ly giả 。diệt chi dị xưng 。tưởng giả 。không tuệ chi biệt danh 。 佛向云欲入三點涅槃。若滅空慧。則無般若。 Phật hướng vân dục nhập tam điểm Niết-Bàn 。nhược/nhã diệt không tuệ 。tức vô Bát-nhã 。 豈有三點涅槃可入耶。若不離者。取佛意。 khởi hữu tam điểm Niết-Bàn khả nhập da 。nhược/nhã bất ly giả 。thủ Phật ý 。 若言不滅此慧者。云何昔言滅無常想。 nhược/nhã ngôn bất diệt thử tuệ giả 。vân hà tích ngôn diệt vô thường tưởng 。 是則空慧不得不滅。三點安在也。 thị tắc không tuệ bất đắc bất diệt 。tam điểm an tại dã 。 世尊譬如農夫於秋月時(至)於諸想中無常為 Thế Tôn thí như nông phu ư thu nguyệt thời (chí )ư chư tưởng trung vô thường vi/vì/vị 最。 案。曇濟曰。此因譏而致請也。 tối 。 án 。đàm tế viết 。thử nhân ky nhi trí thỉnh dã 。 佛若果入涅槃。故知無常想勝也。 Phật nhược/nhã quả nhập Niết Bàn 。cố tri vô thường tưởng thắng dã 。 世尊譬如帝王知命將終(至)便欲放捨入於涅 Thế Tôn thí như đế Vương tri mạng tướng chung (chí )tiện dục phóng xả nhập ư niết 槃。 案。僧亮曰。帝王之慈。慈及一國。 bàn 。 án 。tăng lượng viết 。đế Vương chi từ 。từ cập nhất quốc 。 尚行恩赦。佛慈一切。而不見矜耶。法瑤曰。 thượng hạnh/hành/hàng ân xá 。Phật từ nhất thiết 。nhi bất kiến căng da 。Pháp dao viết 。 雖說昔非今是。然未為心用。猶為無明所縛。未得解脫。 tuy thuyết tích phi kim thị 。nhiên vị vi/vì/vị tâm dụng 。do vi/vì/vị vô minh sở phược 。vị đắc giải thoát 。 須佛見教也。寶亮曰。此第二章。請辭也。 tu Phật kiến giáo dã 。bảo lượng viết 。thử đệ nhị chương 。thỉnh từ dã 。 世尊譬如有人為鬼所持(至)解脫等法如世伊 Thế Tôn thí như hữu nhân vi/vì/vị quỷ sở trì (chí )giải thoát đẳng Pháp như thế y 字。 案。僧亮曰。世醫慈淺。尚不捨病人。 tự 。 án 。tăng lượng viết 。thế y từ thiển 。thượng bất xả bệnh nhân 。 況出世良醫。而不救我等。法瑤曰。 huống xuất thế lương y 。nhi bất cứu ngã đẳng 。Pháp dao viết 。 上譬明未得解脫。此譬明未得般若也。僧宗曰。 thượng thí minh vị đắc giải thoát 。thử thí minh vị đắc ba/bát nhược dã 。tăng tông viết 。 聲聞雖斷麁結。而細者猶在。佛為良呪師。前譬明果患。 Thanh văn tuy đoạn thô kết/kiết 。nhi tế giả do tại 。Phật vi/vì/vị lương chú sư 。tiền thí minh quả hoạn 。 此譬明因患也。 thử thí minh nhân hoạn dã 。 世尊譬如香象為人所縛(至)便欲放捨入於涅 Thế Tôn thí như hương tượng vi/vì/vị nhân sở phược (chí )tiện dục phóng xả nhập ư niết 槃。 案。道生曰。菩薩如香象。聲聞則未然。 bàn 。 án 。Đạo sanh viết 。Bồ Tát như hương tượng 。Thanh văn tức vị nhiên 。 云何可捨耶。僧亮曰。為佛作過也。謂如來慈等。 vân hà khả xả da 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị Phật tác quá/qua dã 。vi Như Lai từ đẳng 。 不得獨為聲聞現身。亦復餘方化菩薩也。 bất đắc độc vi/vì/vị Thanh văn hiện thân 。diệc phục dư phương hóa Bồ-tát dã 。 若爾者。慈本濟急。我既不能自解。故苦重為急。 nhược nhĩ giả 。từ Bản Tế cấp 。ngã ký bất năng tự giải 。cố khổ trọng vi/vì/vị cấp 。 菩薩能解。故苦輕非急也。五十七者。 Bồ Tát năng giải 。cố khổ khinh phi cấp dã 。ngũ thập thất giả 。 依上結名愛慢無明。橫通五行。為十五也。 y thượng kết/kiết danh ái mạn vô minh 。hoạnh thông ngũ hành 。vi/vì/vị thập ngũ dã 。 竪通三界。合為四十五也。無常是見。四諦亦通三界。 thọ thông tam giới 。hợp vi/vì/vị tứ thập ngũ dã 。vô thường thị kiến 。Tứ đế diệc thông tam giới 。 四諦十二。合五十七也。法瑤曰。 Tứ đế thập nhị 。hợp ngũ thập thất dã 。Pháp dao viết 。 此譬明未如大法身自在也。僧宗曰。羅漢斷煩惱盡。 thử thí minh vị như Đại Pháp thân tự tại dã 。tăng tông viết 。La-hán đoạn phiền não tận 。 不無習氣相承。故言有五十七在耳。又釋。 bất vô tập khí tướng thừa 。cố ngôn hữu ngũ thập thất tại nhĩ 。hựu thích 。 不以斷見觀照智。約三界四諦為十二也。 bất dĩ đoạn kiến quán chiếu trí 。ước tam giới Tứ đế vi/vì/vị thập nhị dã 。 智為細惑所闇。即是無明。亦稱煩惱也。寶亮曰。 trí vi/vì/vị tế hoặc sở ám 。tức thị vô minh 。diệc xưng phiền não dã 。bảo lượng viết 。 於佛上起三倒。無常苦無我。此三煩惱。 ư Phật thượng khởi tam đảo 。vô thường khổ vô ngã 。thử tam phiền não 。 顯見無作四諦來治也。一諦下有三為十二。 hiển kiến vô tác tứ đế lai trì dã 。nhất đế hạ hữu tam vi/vì/vị thập nhị 。 并為四十五也。四倒不取空者。空即無我。更無別義。 tinh vi/vì/vị tứ thập ngũ dã 。tứ đảo bất thủ không giả 。không tức vô ngã 。cánh vô biệt nghĩa 。 不淨本非理觀。故不取也。 bất tịnh bổn phi lý quán 。cố bất thủ dã 。 世尊如人病瘧值遇良醫(至)便欲放捨入於涅 Thế Tôn như nhân bệnh ngược trực ngộ lương y (chí )tiện dục phóng xả nhập ư niết 槃。 案。道生曰。縱依昔教得解。 bàn 。 án 。Đạo sanh viết 。túng y tích giáo đắc giải 。 而於餘教未了也。僧亮曰。更為佛作過也。若慈必救重。 nhi ư dư giáo vị liễu dã 。tăng lượng viết 。cánh vi/vì/vị Phật tác quá/qua dã 。nhược/nhã từ tất cứu trọng 。 應捨聖從凡者。凡夫計常。故佛應現滅。 ưng xả Thánh tùng phàm giả 。phàm phu kế thường 。cố Phật ưng hiện diệt 。 若爾我有半病。故以瘧為譬。佛應救之也。法瑤曰。 nhược nhĩ ngã hữu bán bệnh 。cố dĩ ngược vi/vì/vị thí 。Phật ưng cứu chi dã 。Pháp dao viết 。 此譬明無常涅槃也。雖免分段。而變易猶在。 thử thí minh vô thường Niết-Bàn dã 。tuy miễn phần đoạn 。nhi biến dịch do tại 。 為半日病也。寶亮曰。瘧是寒熱之病。 vi/vì/vị bán nhật bệnh dã 。bảo lượng viết 。ngược thị hàn nhiệt chi bệnh 。 明我等九十八使。都未除也。智秀曰。佛除我麁煩惱。 minh ngã đẳng cửu thập bát sử 。đô vị trừ dã 。trí tú viết 。Phật trừ ngã thô phiền não 。 即日不發。而細者。根本猶在未去。 tức nhật bất phát 。nhi tế giả 。căn bản do tại vị khứ 。 如瘧之未發也。 như ngược chi vị phát dã 。 世尊譬如醉人不自覺知(至)便欲放捨入於涅 Thế Tôn thí như túy nhân bất tự giác tri (chí )tiện dục phóng xả nhập ư niết 槃。 案。道生曰。半解尚應更教。況全未了耶。 bàn 。 án 。Đạo sanh viết 。bán giải thượng ưng cánh giáo 。huống toàn vị liễu da 。 僧亮曰。謂聲聞之病。全同凡夫。非半日病也。 tăng lượng viết 。vị Thanh văn chi bệnh 。toàn đồng phàm phu 。phi bán nhật bệnh dã 。 何者。若了三界無常。於佛不應起無常想。 hà giả 。nhược/nhã liễu tam giới vô thường 。ư Phật bất ưng khởi vô thường tưởng 。 說言佛是無常。則不了因緣。具三界常見。 thuyết ngôn Phật thị vô thường 。tức bất liễu nhân duyên 。cụ tam giới thường kiến 。 理與凡夫同也。法瑤曰。 lý dữ phàm phu đồng dã 。Pháp dao viết 。 此譬明上所以未得四義者。良由凡夫時。醉醉五欲。情重根鈍。 thử thí minh thượng sở dĩ vị đắc tứ nghĩa giả 。lương do phàm phu thời 。túy túy ngũ dục 。Tình trọng căn độn 。 是以今日髣髴有解。然猶未醒。云何捨棄。僧宗曰。 thị dĩ kim nhật phảng phất hữu giải 。nhiên do vị tỉnh 。vân hà xả khí 。tăng tông viết 。 上四譬為聖人作譬。此通為凡聖也。 thượng tứ thí vi/vì/vị Thánh nhân tác thí 。thử thông vi/vì/vị phàm Thánh dã 。 智勇曰。此譬與上瘧譬。事異而意同。 trí dũng viết 。thử thí dữ thượng ngược thí 。sự dị nhi ý đồng 。 同以惑未盡為喻也。 đồng dĩ hoặc vị tận vi/vì/vị dụ dã 。 世尊譬如有人歎芭蕉樹(至)而有諸見亦無是 Thế Tôn thí như hữu nhân thán ba tiêu thụ/thọ (chí )nhi hữu chư kiến diệc vô thị 處。 案。道生曰。昔亦佛說。今亦佛說。 xứ/xử 。 án 。Đạo sanh viết 。tích diệc Phật thuyết 。kim diệc Phật thuyết 。 昔解既非。今何必是。是故還執昔解。 tích giải ký phi 。kim hà tất thị 。thị cố hoàn chấp tích giải 。 乃取判於佛也。僧亮曰。謂如來是常。推理而言。理應自在。 nãi thủ phán ư Phật dã 。tăng lượng viết 。vi Như Lai thị thường 。thôi lý nhi ngôn 。lý ưng tự tại 。 而我今日。請不得住。便是不得自在。 nhi ngã kim nhật 。thỉnh bất đắc trụ 。tiện thị bất đắc tự tại 。 是即昔說無我是實。今說自在應虛也。 thị tức tích thuyết vô ngã thị thật 。kim thuyết tự tại ưng hư dã 。 如佛所說者。今昔皆是佛說。今說何必全是。 như Phật sở thuyết giả 。kim tích giai thị Phật thuyết 。kim thuyết hà tất toàn thị 。 故引昔取判也。法瑤曰。從快說以來。比丘雖自說解。 cố dẫn tích thủ phán dã 。Pháp dao viết 。tùng khoái thuyết dĩ lai 。Tỳ-kheo tuy tự thuyết giải 。 猶未自審。今欲取定於佛。故先呈昔解。 do vị tự thẩm 。kim dục thủ định ư Phật 。cố tiên trình tích giải 。 歎無我想為真也。佛若非之。則今解是也。如其不非。 thán vô ngã tưởng vi/vì/vị chân dã 。Phật nhược/nhã phi chi 。tức kim giải thị dã 。như kỳ bất phi 。 今解何必是耶。芭蕉譬明解無我也。 kim giải hà tất thị da 。ba tiêu thí minh giải vô ngã dã 。 漿澤譬真言其身。理自無我。不假言其心解。七葉華。 tương trạch thí chân ngôn kỳ thân 。lý tự vô ngã 。bất giả ngôn kỳ tâm giải 。thất diệp hoa 。 美脩無我得入涅槃也。寶亮曰。此第三章。 mỹ tu vô ngã đắc nhập Niết Bàn dã 。bảo lượng viết 。thử đệ tam chương 。 欲還脩昔教也。 dục hoàn tu tích giáo dã 。 大般涅槃經集解卷第六 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:33:00 2008 ============================================================